CMO株式会社
改訂済み公開MD をダウンロード

用語と図式

この章で解く問題

知識体系で語の規律が崩れると次の症状が出る。

  • ICP」が章によって「Ideal Customer Profile」と「Intercept Customer Persona」を指し、章間で議論が噛み合わない
  • 「ファネル」「ジャーニー」「ライフサイクル」が同じ図を別の語で呼び、新規読者が「どれが違うのか」を理解できない
  • 略語の初出が定義されず、業界経験者でないと読めない
  • 訳語が場当たり的に作られ、「最終資源配分責任」「最終的なリソース配分の責任」が並走する
  • 旧称(MVDF / CMOFlow / 5 段サイクル主表記)が章によって残り、リブランド前後の読者で語彙が一致しない

第 7 原則(語の規律)はこれらを防ぐためのものであり、本章はその運用ルール(記法 / 命名 / 略語 / 図式 / 翻訳 / 廃止語)を集約する。

本章は次の 4 つを提供する。

  • 中核モデルの記法: マーケティングサイクル × 12 KA マトリクス、4 層モデル、ITTO 記法
  • 命名規約: 章・節・ファイル・process・メトリクスの命名ルール
  • 略語と翻訳: 業界略語の正式名称、英日対応の方針
  • 廃止語と改名: 旧称の retire ルール

執筆者向けの追加規約(文体・分量・frontmatter スキーマ等)は ../_meta/authoring-conventions.md を参照。本章は読者・執筆者の双方が参照する notation reference として位置づける。

対象範囲

本章は CMO Marketing OS Playbook で使用する記法と規律を定義する。用語の一次定義は ../appendices/glossary.md に置き、本章は読者が知識体系を読み解くための notation reference を担う。

中核モデル

CMO Marketing OS Playbook は 3 つの中核モデルで構成される。すべての章はこれらと整合する。

マーケティングサイクル × 12 KA マトリクス

マーケティングサイクル(観測・データ収集 / 理解・分析する / 再構築 / 起動・実装する / 学ぶ)と 12 知識エリアの直交マトリクス。マーケティングサイクルの各段をプロセス群として扱い、各セルに process が定義される。

         観測・データ収集  理解・分析する  再構築  起動・実装する  学ぶ
    ┌──┬───────┬────────┬────────┬─────────┬──────┐
05 │  │       │        │        │         │      │  統合・戦略
06 │  │       │        │        │         │      │  Intelligence
07 │  │       │        │        │         │      │  ICP・ポジショニング
08 │  │       │        │        │         │      │  ブランド・ナラティブ
09 │  │       │        │        │         │      │  プロダクトマーケティング・JTBD
10 │  │       │        │        │         │      │  価格・オファー設計
11 │  │       │        │        │         │      │  需要・ライフサイクル
12 │  │       │        │        │         │      │  コンテンツ・チャネル
13 │  │       │        │        │         │      │  計測・MarTech
14 │  │       │        │        │         │      │  組織・能力
15 │  │       │        │        │         │      │  ステークホルダー連携
16 │  │       │        │        │         │      │  リスク・コンプライアンス
    └──┴───────┴────────┴────────┴─────────┴──────┘

完成版は ../appendices/matrix.md。全 process の ITTO 詳細は ../appendices/itto.md

4 層モデル(L1 / L2 / L3 / L4)

各章は最大 4 層で構成される:

役割 章内での位置
L1 Strategy 章の overview、戦略的意思決定軸 Overview
L2 Process マーケティングサイクル × ITTO プロセス
L3 Tactical 媒体・チャネル・手法別の運用詳細 タクティカル・プレイブック
L4 Tools 個社製品・SaaS 詳細 本体には書かず ../../tools/

層の表記は本書で常に「L1〜L4」を用いる。「戦略レイヤー」「最適化レイヤー」と書く場合は別概念(Principle 2、principles.md)であり、混同しない。

ITTO 記法

PMBOK 由来の記法を踏襲する。各 process は 3 要素で表現する:

  • Inputs: その process が消費する成果物・情報・状態
  • Tools & Techniques: 適用する手法・道具・アルゴリズム
  • Outputs: 生成される成果物・情報・状態

記載形式:

### 観測・データ収集段のプロセス
- **Inputs**: 4 つの観測対象レポート、ICP 仮説、競合 SERP
- **Tools & Techniques**: JTBD インタビュー、競合スタック調査
- **Outputs**: 不一致リスト、Performance ベースライン

ITTO は process 単位で記述する。1 process につき I / T / O を各 1 ブロック書く。複数 process を 1 ブロックに混ぜない。

命名規約

章・節の命名

  • : 日本語名または日本語名 + 英語名。例: 統合・戦略
  • : 内容名のみで書く。例: 再構築
  • 小節: 内容名のみで書く。例: 投入物・手法と道具・産出物(ITTO)

見出しには 1. / 1.1 のような章番号・節番号を付けない。順序変更時の保守コストを避けるため、順序は frontmatter とサイドバー定義で管理し、本文の見出し文字列には持たせない。

ファイル・ディレクトリの命名

  • ファイル名: <kebab-case>.md(例: integration-strategy.md
  • ディレクトリ名: <kebab-case>/(章が複数ファイルに分かれる場合)
  • 章ディレクトリの扉ファイルは README.md
  • ファイル名・ディレクトリ名にも表示用の連番は入れない

process の命名

  • 動詞句で命名する(例: "Customer Sync を取得する"、"ICP 仮説を更新する")
  • 主語は省略可(マーケ組織が主語であることを暗黙の前提とする)
  • 「〜する」形(動詞形)と「〜」形(名詞形)が混在しないよう、動詞形に統一

メトリクスの命名

  • 業界標準が確立されているメトリクス(CPA / CVR / LTV / CAC / ROAS 等)は英略語のまま使う
  • 独自メトリクスを導入する場合は日本語名 + 英語略称を併記し、../appendices/glossary.md に一次定義を残す
  • 「カスタマー獲得コスト」「顧客生涯価値」のような訳語と原語が混在しないよう、業界で広く使われている方を一つ選ぶ

略語

CMO Marketing OS Playbook 内で許容する略語の一覧:

略語 正式名称 説明
マーケティングサイクル マーケティングサイクル 観測・データ収集 / 理解・分析する / 再構築 / 起動・実装する / 学ぶ からなる 5 段プロセス群
KA Knowledge Area 知識エリア(12 領域)
L1〜L4 Layer 1〜4 4 層モデル
ITTO Inputs / Tools & Techniques / Outputs(投入物・手法と道具・産出物) プロセス記述の 3 要素
ICP Ideal Customer Profile 理想顧客像
JTBD Jobs To Be Done 顧客が雇う仕事
CMO Chief Marketing Officer CMO株式会社 の社名でもある
CPA Cost Per Acquisition 獲得単価
CVR Conversion Rate 転換率
CTR Click Through Rate クリック率
CAC Customer Acquisition Cost 顧客獲得コスト
LTV Lifetime Value 顧客生涯価値
ROAS Return On Ad Spend 広告費用対効果
ROMI Return On Marketing Investment マーケ投資利益率
MQL / SQL Marketing / Sales Qualified Lead 適格リードの分類
MMM Marketing Mix Modeling マーケ予算配分分析
SEO / AEO / GEO Search / Answer / Generative Engine Optimization 検索系最適化
NPS Net Promoter Score 推奨意向スコア
VoC Voice of Customer 顧客の声
RACI Responsible / Accountable / Consulted / Informed 責任分担表
DRI Directly Responsible Individual 単独責任者
E0〜E3 Evidence Level 知見の検証度(cycle.md の Evidence Level)
P0〜P3 Priority Level 経営整合性の優先度
TAM / SAM / SOM Total / Serviceable / Serviceable Obtainable Market 市場規模区分

未定義略語の本文中での初出は 「正式名称(略語)」 形式で書く。例: 「Voice of Customer(VoC)」。以降は略語のみで可。

図式表現

マトリクス図

  • 行 = 知識エリア、列 = プロセス群を原則とする
  • セルは process 名または process ID を入れる
  • 空セルは「process なし」を意味する。"-" や "N/A" は使わない

フロー図

  • マーケティングサイクルは横方向(左 → 右)に書く
  • 段の間は ─→ で接続
  • 巡回(学ぶ → 観測・データ収集)は二段折り返しで表現:
観測・データ収集 ─→ 理解・分析する ─→ 再構築 ─→ 起動・実装する ─→ 学ぶ ─┐
   ↑                                                    │
   └────────────────────────────────────────────────────┘

RACI 図

ステークホルダー関連の章で使用。記法は標準 RACI に従う:

  • R(Responsible): 実行責任
  • A(Accountable): 最終責任(必ず 1 人)
  • C(Consulted): 事前相談
  • I(Informed): 事後通知

詳細は ../knowledge-areas/stakeholder/../cross-cutting/playbooks/ を参照。

翻訳ガイド(英日対応)

英語原語と日本語訳の併記方針:

  • 章タイトル: 日本語名を原則とし、固有名詞・公式名称・業界標準語として英語名が流通している場合のみ併記する
  • 本文での初出: 日本語訳語が業界で確立しているなら日本語のみ。確立していない / 略語が広く使われているなら英語原語のみ。両方が必要な場合のみ併記
  • 本文中の英語補足: 固有名詞・公式名称・業界標準略語・検索語として必要な場合に限る。説明語の権威付けとして英語を括弧補足しない
  • glossary 内: 固有名詞・公式名称・業界標準語・略語は正式名称を記載する。説明語は日本語定義を優先する

確立した訳語の例:

英語 日本語
Knowledge Area 知識エリア
Stakeholder ステークホルダー
Tailoring テーラリング
再構築 再構築
Customer Sync 顧客同期(Customer Sync を主表記)
Customer Journey カスタマージャーニー
Positioning ポジショニング
Funnel ファネル

訳語が定まっていない概念は英語のまま使い、glossary に「日本語訳は未定」と記す。場当たり的に訳語を作って二重定義を起こすのを避ける。

廃止語・改名語との関係

CMO Marketing OS Playbook では一部の旧称を使用しない。詳細は ../_meta/authoring-conventions.md「リネーム / 廃止語」セクション。

主な改廃:

旧称 扱い
MVDF / Marketing Value Delivery Framework 廃止(12 KA に吸収)
CMOFlow Marketing OS に統一
5 段サイクル マーケティングサイクルに統一。説明語として必要な場合のみ「マーケティングサイクル(5 段プロセス群)」のように併記

旧称を含む既存ドキュメント(../../base/ 配下)を参照する際も、本文中では新称に置き換える。

既存の標準ドキュメントとの位置取り

標準 出典 CMO Marketing OS Playbook との関係
PMBOK Guide PMI プロセス群 × 知識エリアの直交マトリクス、ITTO 記法、Performance Domains 概念を踏襲
PMBOK 7 Principles + Performance Domains PMI 2021 「原則 + ドメイン」の二層構造を Principles + Performance Domains にマッピング
BABOK Guide IIBA ビジネス分析の知識エリア構成。12 KA 分割の参考
ITIL 4 / Service Value System AXELOS サービス価値の継続更新概念。Marketing OS の マーケティングサイクル(再構築段)の参考
ISO/IEC/IEEE 12207, 15288 ISO システム / ソフトウェアライフサイクル。プロセス記述形式の参考
Diátaxis Documentation Framework Daniele Procida チュートリアル / ハウツー / リファレンス / 説明の 4 区分。L1〜L4 で類似の階層を採用
PRINCE2 UK Cabinet Office プロジェクト管理標準。本章では参照しないが、Tailoring の概念は PRINCE2 系譜
SAFe / Scrum Guide Scaled Agile / Schwaber & Sutherland アジャイル系の用語規律。起動・実装する段の運用語彙に影響
API 仕様標準(OpenAPI / JSON Schema) OpenAPI Initiative 等 構造化記述の参考。frontmatter スキーマで類似の規律を採用
Google Developer Documentation Style Guide Google 英文ドキュメントの記法。日本語では参考程度

CMO Marketing OS Playbook が PMBOK と異なる選択を取っている主な点:

  • マーケティングサイクルの 5 つのプロセス群 を Initiating / Planning / Executing / Monitoring & Controlling / Closing ではなく 観測・データ収集 / 理解・分析する / 再構築 / 起動・実装する / 学ぶ に置き換えた。マーケが「実行管理」よりも「学習継続」を中心に動くため
  • Knowledge Areas を 10 ではなく 11 個にした。マーケに特化した分割(ICP / ポジショニング、コンテンツ / チャネル等)を採用
  • 「Performance Domains」を 8 ではなく 6 個にした。マーケ固有のドメイン(Brand Equity / Learning Velocity)を昇格させ、プロジェクト固有のドメイン(Uncertainty 等)を統合
  • 「Project」概念を持たない。マーケは continuous であり、開始 / 終了が前提となる PMBOK の枠組みは本質的に合わない。代わりに「サイクル」を運用単位とする

これらの差分は introduction.md で詳述する。

運用補題

補題 4-A: 新しい語の導入と glossary 更新は同一コミットで行う

新しい用語を本文に書いた瞬間に ../appendices/glossary.md を更新しないと、二重定義や別文献での競合が発生する。

  • 違反時の失敗: 章 A で導入された語が章 B で別の意味で使われる
  • 検出指標: glossary に存在しない太字用語が本文中に出現していないか

第 7 原則の運用補題。

補題 4-B: 略語の初出は「正式名称(略語)」形式で書く

業界経験者には自明でも、新規読者は略語の意味を辞書で引けない。

  • 違反時の失敗: 読者の理解が章を追うごとに分岐する
  • 検出指標: 初出での「Voice of Customer(VoC)」形式の充足率

補題 4-C: 訳語の場当たり的作成を禁止し、未確立の語は原語のまま使う

確立していない訳語を執筆者が自作すると、各章で別の訳語が並走する。

  • 違反時の失敗: 「最終資源配分責任」「最終的なリソース配分の責任」が同じ概念を指して並走する
  • 検出指標: glossary に「日本語訳は未定」と記された語の本文中での原語率

補題 4-D: 旧称が出てきたら本文で新称に置換し、廃止語表に記載する

../../base/ 既存ドキュメントには旧称(MVDF / CMOFlow / 5 段サイクル主表記 等)が残る。CMO Marketing OS Playbook 側で参照する際は本文中で新称に置換する。

  • 違反時の失敗: リブランド前の読者と後の読者で語彙が一致しない
  • 検出指標: 廃止語表に該当する語の本文中での新称率

補題 4-E: 同じ概念に複数の表記が必要なら、主表記と併記表記を明示する

「マーケティングサイクル」と「5 段プロセス群」のように、固有名と説明語の両方を使う必要がある場合に限り、主表記を決めて「主表記(説明語)」の形で書く。

  • 違反時の失敗: どちらが正式名称か読者が判定できない
  • 検出指標: 併記表記を使っている語が主表記とセットで初出しているか

補題 4-F: 専門用語(ICP / JTBD 等)は許容、難解語は不許容

専門用語と難解語は別物である。専門用語は glossary 一次定義で許容、難解語(残渣・営為・退避する等)は推奨置換に従う(../_meta/authoring-conventions.md「避けるべき語」)。

  • 違反時の失敗: 平易さの規律が崩れ、新規読者が辞書を引かないと読めない
  • 検出指標: 避けるべき語リストとの照合スコア

関連 skill / agent

本章は Marketing OS の skill には直接対応しない(記法定義のため)。命名規約や略語の運用は CMO Marketing OS Playbook 全章で参照される。

今後の拡張論点

  • 章扉ファイル名 — 章がディレクトリの場合、扉を README.mdindex.md00-overview.md のどれにするか。現在は README.md を採用しているが、GitHub レンダリングを優先するなら README.md で、Next.js ルーティングを優先するなら index.md でも可
  • 業界略語の網羅範囲 — 本章に列挙する略語は CMO Marketing OS Playbook 内で実際に出現するものに限るか、マーケ業界で広く使われるものを網羅するか
  • 訳語の併記スタイル — 「日本語名(英語名)」と「英語名(日本語名)」の併記順を CMO Marketing OS Playbook 内で統一する判断(現状は日本語先)
  • Customer Sync の訳語 — 「顧客同期」と書く際の感触が硬い。「Customer Sync」原語のまま使う方針を継続するか
  • 既存標準ドキュメント の比較対象範囲: PMBOK / BABOK / ITIL / Diátaxis / PRINCE2 / SAFe を入れたが、マーケ寄りの標準(Marketing Accountability Standards Board / MASB Common Language Marketing Dictionary 等)も追加すべきか
  • 運用補題 の所在: 補題 4-A〜4-F は本章に置いたが、第 7 原則(語の規律)の運用補題として Principles に統合する案もある
  • 理論的背景 / 事例 セクション の欠落: 本章は notation 章のため省略したが、用語規律の失敗事例(PMI の "scope creep" 定義変遷など)を事例として薄く入れるか